close
有日本的翻譯家,
提到了仁呢...
======================

以下是翻譯自本人的日記內容,
若有翻譯上的錯誤還請見諒~~


那翻譯家說:
最近接了跟電影相關的翻譯工作,
其中一個就是赤西君的電影訪談,
這次的方式是直接從訪談的音檔翻譯過來的,
(中間略)
雖然無法透露訪談的內容,
但是用英文回答的赤西君
在發音上真的是很棒!
對於周遭的工作人員都很有禮貌的對應,
讓我對他也抱持了好感呢~


=====================

哇!仁也受到了翻譯家的讚揚,
真的很厲害說~~~
沒想到連電影的訪談都是直接用英文說的,
愈來愈佩服啦!
這訪談的內容大概是要刊載在電影雜誌上的,
不過,原文的訪談內容也想要看看呢...

嗯,翻譯家補充了仁發音很棒,
而且對人還是那麼有禮貌,
所以啊~~~這才是事實^^
arrow
arrow
    全站熱搜

    熊姉 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()